彻夜之歌 第2页
Yofukashi no Uta - EP 08[tmdb] | [bangumi.tv] Information: Overall Bit Rate: 1 736 kb/s Subtitle: English Duration: 00:23:46.509 CRC32: DE45CA03 MediaInfo In case of any issues with the file, please let us know via the contact details below.Xunlei has been banned by default....
DMG微博:weibo.com/dmguosub DMG脸书:facebook.com/dmguosub 人员招募&报错地址:http://dmguo.org/ 人员长期招募(有充足业余时间,有热情不拖延)翻译:日语N2以上水平,听译良好,有较好的语言表达能力和文字组织能力,能独立听译一集24分钟动画校对:日语N1以上水平,在翻译要求的基础上需有较强的责任心特效:熟练使用AE特效或ASS字幕特效后期:需熟练掌握POPSUB、AEGISUB等时间轴和基础的ASS文字特效,熟练掌握压制技术,优良网路条件。海报:熟练使用PS等绘图软件、或具有手绘能力者招新QQ群:...
DMG微博:weibo.com/dmguosub DMG脸书:facebook.com/dmguosub 人员招募&报错地址:http://dmguo.org/ 人员长期招募(有充足业余时间,有热情不拖延)翻译:日语N2以上水平,听译良好,有较好的语言表达能力和文字组织能力,能独立听译一集24分钟动画校对:日语N1以上水平,在翻译要求的基础上需有较强的责任心特效:熟练使用AE特效或ASS字幕特效后期:需熟练掌握POPSUB、AEGISUB等时间轴和基础的ASS文字特效,熟练掌握压制技术,优良网路条件。海报:熟练使用PS等绘图软件、或具有手绘能力者招新QQ群:...
欢迎关注星空字幕组微博 : @星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 星空字幕组现急招翻译、校对、时轴、特效等制作成员,要求如下 翻译:日语N2或N2以上,有能力独立翻译一集特摄或动漫 校对:日语N1,能够在短时间内查找翻译错误并优化翻译,语言组织能力强 时轴:熟练使用Aegisub等打轴软件,能够在3小时内打完一集24分钟的特摄或动漫 特效:熟练使用AE、PR等软件制作动态特效或熟练使用ass特效代码制作特效 压制:熟练使用AVS或VS进行压制,具有较好的电脑配置 美工:熟练使用PS等软件制作海报或汉化LOGO 希望有能力、爱特摄或动漫的朋友能够...
Yofukashi no Uta - EP 06[tmdb] | [bangumi.tv] Information: Overall Bit Rate: 1 937 kb/s Subtitle: English Duration: 00:23:46.509 CRC32: F5B01DAB MediaInfo In case of any issues with the file, please let us know via the contact details below.Xunlei has been banned by default....
≡≡≡≡≡ 招收范围及说明 ≡≡≡≡≡ ==== 你可以 ==== 跟兴趣相投的伙伴一起为动画传播奉献力量 和伙伴们交流讨论动漫及其他话题 得到丰富的实战经验 提升自己的能力 老司机手把手教学 ==== 你需要 ==== 翻译:对动画有浓厚的兴趣,具有较强的日语听译能力和一定的中文水平(并无等级门槛) 校对:要求较高的中日文水平,对翻译作品的文化背景周边相关有一定了解为佳,对翻译初稿进行润色纠错。 有意加入请加Q群:801237938 (找资源一律不回) ======================================== 新浪微博:http:/...
DMG微博:weibo.com/dmguosub DMG脸书:facebook.com/dmguosub 职员招募&报错地址:http://dmguo.org/ 职员耐久招募(有足够业余时间,有热情不拖延)翻译:日语N2以上水平,听译优越,有较好的语言表达能力和文字组织能力,能自力听译一集24分钟动画校对:日语N1以上水平,在翻译要求的基础上需有较强的责任心特效:熟练使用AE特效或ASS字幕特效后期:需熟练掌握POPSUB、AEGISUB等时间轴和基础的ASS文字特效,熟练掌握压制手艺,优良网路条件。海报:熟练使用PS等绘图软件、或具有手绘能力者招新QQ群:...
Yofukashi no Uta - EP 05[tmdb] | [bangumi.tv] Information: Overall Bit Rate: 1 568 kb/s Subtitle: English Duration: 00:23:46.509 CRC32: A1DC78F3 MediaInfo In case of any issues with the file, please let us know via the contact details below.Xunlei has been banned by default....
迎接关注星空字幕组微博 : @星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 星空字幕组现急招翻译、校对、时轴、特效等制作成员,要求如下 翻译:日语N2或N2以上,有能力自力翻译一集特摄或动漫 校对:日语N1,能够在短时间内查找翻译错误并优化翻译,语言组织能力强 时轴:熟练使用Aegisub等打轴软件,能够在3小时内打完一集24分钟的特摄或动漫 特效:熟练使用AE、PR等软件制作动态特效或熟练使用ass特效代码制作特效 压制:熟练使用AVS或VS举行压制,具有较好的电脑设置 美工:熟练使用PS等软件制作海报或汉化LOGO 希望有能力、爱特摄或动漫的同伙能够...
≡≡≡≡≡ 招收局限及说明 ≡≡≡≡≡ ==== 你可以 ==== 跟兴趣相投的同伴一起为动画流传奉献气力 和同伴们交流讨论动漫及其他话题 获得厚实的实战履历 提升自己的能力 老司机手把手教学 ==== 你需要 ==== 翻译:对动画有粘稠的兴趣,具有较强的日语听译能力和一定的中文水平(并无品级门槛) 校对:要求较高的中日文水平,对翻译作品的文化靠山周边相关有一定领会为佳,对翻译初稿举行润色纠错。 有意加入请加Q群:801237938 (找资源一律不回) ======================================== 新浪微博:http:/...
Yofukashi no Uta - EP 04[tmdb] | [bangumi.tv] Information: Overall Bit Rate: 1 698 kb/s Subtitle: English Duration: 00:23:46.509 CRC32: 2F174CA4 MediaInfo In case of any issues with the file, please let us know via the contact details below.Xunlei has been banned by default....
Yofukashi no Uta - EP 02[tmdb] | [bangumi.tv] Information: Overall Bit Rate: 1 771 kb/s Subtitle: English, Español (Latin America), Português Duration: 00:23:46.509 CRC32: C0E6FD4E MediaInfo In case of any issues with the file, please let us know via the contact details belo...
Yofukashi no Uta - EP 03[tmdb] | [bangumi.tv] Information: Overall Bit Rate: 1 570 kb/s Subtitle: English Duration: 00:23:46.509 CRC32: F570249C MediaInfo In case of any issues with the file, please let us know via the contact details below.Xunlei has been banned by default....
Yofukashi no Uta - EP 02[tmdb] | [bangumi.tv] Information: Overall Bit Rate: 1 770 kb/s Subtitle: Duration: 00:23:46.509 CRC32: D379C10D MediaInfo In case of any issues with the file, please let us know via the contact details below.Xunlei has been banned by default.Seeding a...
Yofukashi no Uta - EP 01[tmdb] | [bangumi.tv] Information: Overall Bit Rate: 1 963 kb/s Subtitle: Español (Latin America), English, Português Duration: 00:23:45.506 CRC32: 7D4B4783 MediaInfo In case of any issues with the file, please let us know via the contact details belo...
迎接关注星空字幕组微博 : @星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 星空字幕组现急招翻译、校对、时轴、特效等制作成员,要求如下 翻译:日语N2或N2以上,有能力自力翻译一集特摄或动漫 校对:日语N1,能够在短时间内查找翻译错误并优化翻译,语言组织能力强 时轴:熟练使用Aegisub等打轴软件,能够在3小时内打完一集24分钟的特摄或动漫 特效:熟练使用AE、PR等软件制作动态特效或熟练使用ass特效代码制作特效 压制:熟练使用AVS或VS举行压制,具有较好的电脑设置 美工:熟练使用PS等软件制作海报或汉化LOGO 希望有能力、爱特摄或动漫的同伙能够...
≡≡≡≡≡ 招收局限及说明 ≡≡≡≡≡ ==== 你可以 ==== 跟兴趣相投的同伴一起为动画流传奉献气力 和同伴们交流讨论动漫及其他话题 获得厚实的实战履历 提升自己的能力 老司机手把手教学 ==== 你需要 ==== 翻译:对动画有粘稠的兴趣,具有较强的日语听译能力和一定的中文水平(并无品级门槛) 校对:要求较高的中日文水平,对翻译作品的文化靠山周边相关有一定领会为佳,对翻译初稿举行润色纠错。 有意加入请加Q群:801237938 (找资源一律不回) ======================================== 新浪微博:http:/...
DMG微博:weibo.com/dmguosub DMG脸书:facebook.com/dmguosub 职员招募&报错地址:http://dmguo.org/ 职员耐久招募(有足够业余时间,有热情不拖延)翻译:日语N2以上水平,听译优越,有较好的语言表达能力和文字组织能力,能自力听译一集24分钟动画校对:日语N1以上水平,在翻译要求的基础上需有较强的责任心特效:熟练使用AE特效或ASS字幕特效后期:需熟练掌握POPSUB、AEGISUB等时间轴和基础的ASS文字特效,熟练掌握压制手艺,优良网路条件。海报:熟练使用PS等绘图软件、或具有手绘能力者招新QQ群:...
DMG微博:weibo.com/dmguosub DMG脸书:facebook.com/dmguosub 职员招募&报错地址:http://dmguo.org/ 职员耐久招募(有足够业余时间,有热情不拖延)翻译:日语N2以上水平,听译优越,有较好的语言表达能力和文字组织能力,能自力听译一集24分钟动画校对:日语N1以上水平,在翻译要求的基础上需有较强的责任心特效:熟练使用AE特效或ASS字幕特效后期:需熟练掌握POPSUB、AEGISUB等时间轴和基础的ASS文字特效,熟练掌握压制手艺,优良网路条件。海报:熟练使用PS等绘图软件、或具有手绘能力者招新QQ群:...
DMG微博:weibo.com/dmguosub DMG脸书:facebook.com/dmguosub 职员招募&报错地址:http://dmguo.org/ 职员耐久招募(有足够业余时间,有热情不拖延)翻译:日语N2以上水平,听译优越,有较好的语言表达能力和文字组织能力,能自力听译一集24分钟动画校对:日语N1以上水平,在翻译要求的基础上需有较强的责任心特效:熟练使用AE特效或ASS字幕特效后期:需熟练掌握POPSUB、AEGISUB等时间轴和基础的ASS文字特效,熟练掌握压制手艺,优良网路条件。海报:熟练使用PS等绘图软件、或具有手绘能力者招新QQ群:...
DMG微博:weibo.com/dmguosub DMG脸书:facebook.com/dmguosub 职员招募&报错地址:http://dmguo.org/ 职员耐久招募(有足够业余时间,有热情不拖延)翻译:日语N2以上水平,听译优越,有较好的语言表达能力和文字组织能力,能自力听译一集24分钟动画校对:日语N1以上水平,在翻译要求的基础上需有较强的责任心特效:熟练使用AE特效或ASS字幕特效后期:需熟练掌握POPSUB、AEGISUB等时间轴和基础的ASS文字特效,熟练掌握压制手艺,优良网路条件。海报:熟练使用PS等绘图软件、或具有手绘能力者招新QQ群:...
迎接关注星空字幕组微博 : @星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 星空字幕组现急招翻译、校对、时轴、特效等制作成员,要求如下 翻译:日语N2或N2以上,有能力自力翻译一集特摄或动漫 校对:日语N1,能够在短时间内查找翻译错误并优化翻译,语言组织能力强 时轴:熟练使用Aegisub等打轴软件,能够在3小时内打完一集24分钟的特摄或动漫 特效:熟练使用AE、PR等软件制作动态特效或熟练使用ass特效代码制作特效 压制:熟练使用AVS或VS举行压制,具有较好的电脑设置 美工:熟练使用PS等软件制作海报或汉化LOGO 希望有能力、爱特摄或动漫的同伙能够...
≡≡≡≡≡ 招收局限及说明 ≡≡≡≡≡ ==== 你可以 ==== 跟兴趣相投的同伴一起为动画流传奉献气力 和同伴们交流讨论动漫及其他话题 获得厚实的实战履历 提升自己的能力 老司机手把手教学 ==== 你需要 ==== 翻译:对动画有粘稠的兴趣,具有较强的日语听译能力和一定的中文水平(并无品级门槛) 校对:要求较高的中日文水平,对翻译作品的文化靠山周边相关有一定领会为佳,对翻译初稿举行润色纠错。 有意加入请加Q群:801237938 (找资源一律不回) ======================================== 新浪微博:http:/...
DMG微博:weibo.com/dmguosub DMG脸书:facebook.com/dmguosub 职员招募&报错地址:http://dmguo.org/ 职员耐久招募(有足够业余时间,有热情不拖延)翻译:日语N2以上水平,听译优越,有较好的语言表达能力和文字组织能力,能自力听译一集24分钟动画校对:日语N1以上水平,在翻译要求的基础上需有较强的责任心特效:熟练使用AE特效或ASS字幕特效后期:需熟练掌握POPSUB、AEGISUB等时间轴和基础的ASS文字特效,熟练掌握压制手艺,优良网路条件。海报:熟练使用PS等绘图软件、或具有手绘能力者招新QQ群:...
DMG微博:weibo.com/dmguosub DMG脸书:facebook.com/dmguosub 职员招募&报错地址:http://dmguo.org/ 职员耐久招募(有足够业余时间,有热情不拖延)翻译:日语N2以上水平,听译优越,有较好的语言表达能力和文字组织能力,能自力听译一集24分钟动画校对:日语N1以上水平,在翻译要求的基础上需有较强的责任心特效:熟练使用AE特效或ASS字幕特效后期:需熟练掌握POPSUB、AEGISUB等时间轴和基础的ASS文字特效,熟练掌握压制手艺,优良网路条件。海报:熟练使用PS等绘图软件、或具有手绘能力者招新QQ群:...
迎接关注星空字幕组微博 : @星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 星空字幕组现急招翻译、校对、时轴、特效等制作成员,要求如下 翻译:日语N2或N2以上,有能力自力翻译一集特摄或动漫 校对:日语N1,能够在短时间内查找翻译错误并优化翻译,语言组织能力强 时轴:熟练使用Aegisub等打轴软件,能够在3小时内打完一集24分钟的特摄或动漫 特效:熟练使用AE、PR等软件制作动态特效或熟练使用ass特效代码制作特效 压制:熟练使用AVS或VS举行压制,具有较好的电脑设置 美工:熟练使用PS等软件制作海报或汉化LOGO 希望有能力、爱特摄或动漫的同伙能够...
≡≡≡≡≡ 招收局限及说明 ≡≡≡≡≡ ==== 你可以 ==== 跟兴趣相投的同伴一起为动画流传奉献气力 和同伴们交流讨论动漫及其他话题 获得厚实的实战履历 提升自己的能力 老司机手把手教学 ==== 你需要 ==== 翻译:对动画有粘稠的兴趣,具有较强的日语听译能力和一定的中文水平(并无品级门槛) 校对:要求较高的中日文水平,对翻译作品的文化靠山周边相关有一定领会为佳,对翻译初稿举行润色纠错。 有意加入请加Q群:801237938 (找资源一律不回) ======================================== 新浪微博:http:/...
迎接关注星空字幕组微博 : @星空字幕娘 https://weibo.com/XKsub 星空字幕组现急招翻译、校对、时轴、特效等制作成员,要求如下 翻译:日语N2或N2以上,有能力自力翻译一集特摄或动漫 校对:日语N1,能够在短时间内查找翻译错误并优化翻译,语言组织能力强 时轴:熟练使用Aegisub等打轴软件,能够在3小时内打完一集24分钟的特摄或动漫 特效:熟练使用AE、PR等软件制作动态特效或熟练使用ass特效代码制作特效 压制:熟练使用AVS或VS举行压制,具有较好的电脑设置 美工:熟练使用PS等软件制作海报或汉化LOGO 希望有能力、爱特摄或动漫的同伙能够...
DMG微博:weibo.com/dmguosub DMG脸书:facebook.com/dmguosub 职员招募&报错地址:http://dmguo.org/ 职员耐久招募(有足够业余时间,有热情不拖延)翻译:日语N2以上水平,听译优越,有较好的语言表达能力和文字组织能力,能自力听译一集24分钟动画校对:日语N1以上水平,在翻译要求的基础上需有较强的责任心特效:熟练使用AE特效或ASS字幕特效后期:需熟练掌握POPSUB、AEGISUB等时间轴和基础的ASS文字特效,熟练掌握压制手艺,优良网路条件。海报:熟练使用PS等绘图软件、或具有手绘能力者招新QQ群:...
DMG微博:weibo.com/dmguosub DMG脸书:facebook.com/dmguosub 职员招募&报错地址:http://dmguo.org/ 职员耐久招募(有足够业余时间,有热情不拖延)翻译:日语N2以上水平,听译优越,有较好的语言表达能力和文字组织能力,能自力听译一集24分钟动画校对:日语N1以上水平,在翻译要求的基础上需有较强的责任心特效:熟练使用AE特效或ASS字幕特效后期:需熟练掌握POPSUB、AEGISUB等时间轴和基础的ASS文字特效,熟练掌握压制手艺,优良网路条件。海报:熟练使用PS等绘图软件、或具有手绘能力者招新QQ群:...